Capitulu 37
Lu Tao sempri senza fari
Urigginali
道常无为而无不为。侯王若能守之,万物将自化。化而欲作,吾将镇之以无名之朴。无名之朴,夫亦将无欲。不欲以静,天下将自定。
Traduzzioni
Lu Tao sempri è senza azzioni, eppuru nun lassatu mancu un travagghiu fattu. Si li principi e li ri ponu arrigulari stu principiu, tuttu lu munnu si canciara di so' mittannu. Quannu stu canciamentu veni e li disiu si addumannanu, iu li pacificu cu la semplicità senza nomu. La semplicità senza nomu leva puru li disii. Senza disii si sta n paci, e tuttu lu celu si metti bonu di iddu.
Rifrazzioni funna
Di cosa parra stu capìtulu?
Stu capìtulu discrivi lu Tao comu unu chi agisci senza agiri. Dici ca lu Tao sempri fa nudda, eppuru tuttu veni fattu. Ci mustra ca quannu li guvernatura arrigulanu secunnu stu principiu, lu munnu cancia di so' mittannu. Quannu li disii nasciunu, lu Tao li pacificau cu la semplicità senza nomu, chi leva puru li disii. Finalmenti, senz'idii, lu静 regna e lu munnu si poni a locu da iddu.
Cumu si rapportu a mia?
Quannu ni scurdamu di fari nudda e lassamu lu Tao a travagghiari, li cosi si sistemanu megghiu. Iddu meu vosu truvari sta paci chi veni di la semplicità e nun di lu hyperactivity.
Capituli cunnissi
La mia riflessioni
Chiddu ca stu capitulu t'inspira? Cumu l'applichi?