Поглавје 16
За стигнување до крајната празнина
Оригинал
夫物芸芸,各复归其根。归根曰静,是谓复命。复命曰常,知常曰明。不知常,妄作凶。
知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,没身不殆。
Превод
Длабока рефлексија
За што е ова поглавје?
Ова поглавје зборува за уметноста на празнината и враќањето кон сопствениот корен. Тоа објаснува како сè во природата се движи во кругови — раѓање, раст, враќање и повторно раѓање. Вистинската мудрост доаѓа кога ја разбираме оваа вечна смисла на нештата.
Како се однесува на мене?
Честопати се туркам од надворешниот свет и ги заборавам своите внатрешни потреби. Ова поглавје ме потсетува дека миролубноста не е слабост, туку сила. Кога ќе застанам и ќе набљудувам како работите природно се одвиваат, наоѓам внатрешен мир кој ме носи низ бурите на секојдневието.
Што да правам денес?
Денес ќе одвојам моменти на тишина за молчеливо набљудување. Ќе седнам на мирно место, ќе ги затворм очите и ќе го набљудувам своето дишење. Ќе го пуштам мислите да доаѓаат и си заминуваат, како облаците што поминуваат преку небото, без да се обидам да ги задржиме.
Поврзани глави
Мојата рефлексија
Што ве инспирира оваа глава? Како ќе го примените?