Поглавје 15
Древните мудреци
Оригинал
豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。
孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
Превод
Длабока рефлексија
За што е ова поглавје?
Оваа глава ги опишува особините на оној кој е вистински просветлен – претпазливоста, смиреноста, способноста да се адаптираш без да се изгубиш. Мудрецот не блеска – тој е како долина, како необработено дрво, како мутна вода што сè уште може да се исчисти.
Како се однесува на мене?
Често се обидувам да изгледам компетентно и совршено, но вистинската сила е во прифаќањето на бавноста, во смиреноста, во способноста да останеме отворени дури и кога не сè знаеме.
Што да правам денес?
Денес ќе практикувам претпазливост во зборовите и дејствата. Ќе бидам внимателен како оној што преминува река во зима – не брзајќи, не превишувајќи се, прифаќајќи го темпото на животот со трпеливост и смиреност.
Поврзани глави
Мојата рефлексија
Што ве инспирира оваа глава? Како ќе го примените?