Ruximon 42
Txi' Kyen B'ey Tu'ul Tzaq Txin Txa'
Tatz'ib'än
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
K'utb'äl
Txa' kyib'ij kye' b'alam b'atz: Cha' tzaqil b'atz, cha' tzaqil b'atz, cha' tzaqil txe'jl. Kya' nk'ul chi' txi' b'alam b'atzil b'alam b'atzil tzaq. Txa' q'ijil b'atz, kya' tzaq txi' b'atzil kyib'an, kya' b'atz txi' kyib'an.
Txa' ya'anej chi' kye' b'alam b'atz txi' ya'anej, nk'ul chi' txi' ya'anej nk'ul. Txa' tzeq b'alam b'atzil b'alam b'atzil, ma' kyawl b'atz txi' kyijil. Nintzaqil b'atz nk'ul chi' txi' ya'anej.
K'utb'il nima'q
¿Mas la xb'an chilaweq?
Txi' b'ey tu'ul kyen txin txa'. Txin txa' kyen txin q'aj. Txin q'aj kyen txin ox. Txin ox kyen kye' q'ijil b'atz. Kye' q'ijil b'atz, kyawl txi' b'atzil tzaqil q'ij, kyawl txi' b'atzil q'ijil q'ij. Kyawl txi' b'ajkuxil b'atz txi' b'ey tu'ul. Txa' q'ijil b'atz, kya' tzaq txi' b'atzil kyib'an. Txa' tzeq b'alam b'atzil b'alam b'atzil, ma' kyawl b'atz txi' kyijil.
Naq'ij ri k'utb'äl
Txa' ya'anej chi' txi' kyawl txi' b'ajkuxil b'atz txi' b'ey tu'ul. Txa' kye' b'alam b'atz, kyawl txi' b'ajkuxil b'atz. Nintx'otx' tzi'j txi' kyijil txi' tzaqil b'atz, nintzaqil b'atz. Nintx'otx' tzi'j txi' kyijil txi' b'alam b'atzil kyib'an.
Kin b'an tane' q'ij?
Q'ij noq', nintzaqil b'atz txi' kyijil nk'ul chi' txi' b'ajkuxil kyib'an. Nkya' tzi'j txi' b'alam b'atzil kyib'an txi' tzaqil b'atz. Nkya' b'atzil txi' q'ijil txi' b'ey tu'ul.
K'utb'äl k'utb'ik
Nuwikb'al
K'utb'äl xk'utb'ij chawäch? Katk'utb'ej wawe chuqa' chawäch?