Chapter 54
Labais celtnieks netiek izrauts
Original
修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃余;修之于乡,其德乃长;修之于国,其德乃丰;修之于天下,其德乃普。
故以身观身,以家观家,以乡观乡,以国观国,以天下观天下。吾何以知天下然哉?以此。
Tulkojums
Kultivē to sevī — un tava tikums būs īsta; kultivē to ģimenē — un tava tikums būs bagātīgs; kultivē to ciematā — un tava tikums būs ilgstošs; kultivē to valstī — un tava tikums būs bagātīgs; kultivē to visā pasaulē — un tava tikums būs vispārējs.
Tāpēc caur sevi vēro sevi, caur ģimeni vēro ģimeni, caur ciematu vēro ciematu, caur valsti vēro valsti, caur pasauli vēro pasauli. Kā es varu zināt pasauli tādu, kāda tā ir? Tieši caur to.
Dziļa pārdoma
Par ko ir šī nodaļa?
Šī nodaļa māca, ka īsta tikuma būvēšana ir neizraujama un noturīga. Tā apraksta pakāpenisku izaugsmi — no paša sevis līdz visai pasaulei. Visa lielākos struktūras ir balstītas uz personīgo transformāciju, un savukārt personīgā transformācija ir redzama caur lielo.
Kā tā saistās ar mani?
Es saprotu, ka manis izvēlētās vērtības un ieradumi ietekmē ne tikai mani, bet arī manus tuvos cilvēkus un tālāk. Mans raksturs un domas ir kā sēkla, kas aug un izplatās. Es vēlos būt tāds celtnieks, kas būvē uz mūžīgiem pamatiem.
Ko man darīt šodien?
Šodien es izvēlēšos kādu tikumu praktizēt sevī — piemēram, pacietību vai godīgumu — un pamanīšu, kā tas izpaužas manā attieksmē pret ģimeni un apkārtējiem.
Saistītās nodaļas
Mana pārdoma
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?