Chapter 8

Aukščiausioji gėrybė panaši į vandenį

上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。
居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。
Aukščiausioji gėrybė panaši į vandenį. Vanduo teikia gėrybę visiems esantiems, o nesipuikauja; jis gyvena ten, kur kiti nenori būti – žemiausiose vietose.

Būti gerame krašte, širdį turėti gilią, su kitais elgtis švelniai, žodžius tarti patikimus, valdyti gebant, reikalus atlikti tinkamai, veikti laiku. Tik dėl to, kad nesiginčija, neturi rūpesčių.

Gilus apmąstymas

Apie ką šis skyrius?

Išmintingasis panašus į vandenį – jis teikia gėrybę visiems ir nesiginčija. Vanduo suteikia gyvybę kiekvienam, o pats lieka žemiausiame lygyje. Jo septyni aspektai – vieta, širdis, dosnumas, žodžiai, valdymas, veikla, laikas – visi atskleidžia tą pačią tiesą: nepuikuodamiesi ir nesiginčydami, mes estame be rūpesčių.

Kaip tai susiję su manimi?

Įpratau manyti, kad norėdamas būti gerbtinas, turiu parodyti savo pranašumą. Vandens pavyzdys moko, kad tikroji stiprybė glūdi švelnume ir nusileidime. Kiekvieną dieną renkuosi, kaip reaguoti – su vandens lankstumu ar su akmens kietumu.

Ką turėčiau daryti šiandien?

Šiandien, kai jusiu noras ginčytis ar rodyti pranašumą, prisiminsiu vandenį. Pabandysiu vieną situaciją išspręsti nusileidimu, o ne spaudimu.

Susiję skyriai

Mano apmąstymas

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →