Chapter 55

De Virtutis Abundantia

含德之厚,比于赤子。毒虫不螫,猛兽不据,攫鸟不搏。骨弱筋柔而握固。
未知牝牡之合而朘作,精之至也。终日号而不嗄,和之至也。
知和曰常,知常曰明。益生曰祥,心使气曰强。物壮则老,谓之不道,不道早已。
Qui virtutem abundanter continet, similis est infantulo recens nato. Animalia venenata non pungunt eum, bestiae feroces non aggrediuntur, volucres rapaces non involant. Ossa eius infirma et nervi remissi, sed prahensio eius firma. Nesciens commixtionem maris et feminae, membrum tamen eius surgit — haec est perfectio essentiae. Tota die clamat, nec tamen raucus efficitur — haec est perfectio harmoniae. Scire harmoniam vocatur constans; scire constans vocatur illuminatio. Vitam augere vocatur faustum; animum ad spiritum dirigere vocatur fortitudo. Quae robusta fiunt, haec senescunt; haec vocantur non-Via; non-Via cito perit.

Alta Meditatio

De quo agit hoc caput?

Caput hoc docet eum qui virtutem Tao amplectitur, similem esse infantulo innocenti. Infantulus, etsi fragilis videatur, tamen vi naturali praeditus est: venena eum non laedunt, bestiae eum non timent. Perfectio essentiae et harmoniae in eo praesens est. Virtus vera non in robore, sed in suavitate et aequilibrio consistit.

Quomodo ad me pertinet?

In vita mea, saepe conor vires meas ostendere et dominari. Hoc caput me monet virtutem veram non in potentia, sed in innocentia et harmoniis cum natura esse. Debeo discere esse ut parvulus, non ut leo gloriabundus.

Quid hodie facere debeo?

Hodie paulisper sedebo in silentio, respirans et observando. Sine ambitione vel cupiditate, sinam spiritum meum fluere sicut aqua. Non conabor dominari vel vincere; tantum ero praesens, et harmoniam internam colam.

Capita Similia

Meditatio Mea

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →