Chapter 41

Superior vir audit viam

上士闻道,勤而行之;中士闻道,若存若亡;下士闻道,大笑之。不笑不足以为道。
故建言有之:明道若昧,进道若退,夷道若颣,上德若谷,大白若辱,广德若不足,建德若偷,质真若渝,大方无隅,大器晚成,大音希声,大象无形,道隐无名。夫唯道,善贷且成。
Superior vir, cum viam audit, strenue eam exsequitur; medius vir, cum viam audit, modo eam servat modo amittit; inferior vir, cum viam audit, risu magno eam irridet. Nisi rideret, haud esset via. Quapropter aiunt sapientes: Viam lucidam quasi caecitatem esse; in viam progredientem quasi regredi; viam planam quasi asperam; summam virtutem quasi vallem; maximum candorem quasi maculam; virtutem uberrimam quasi deficientem; virtutem institutam quasi扒窃; naturam veram quasi mutabilem; quadratum magnum sine angulis; vas magnum sero perficitur; sonus magnus raro auditur; forma magna sine figura est; via abdita et innominata. Atque haec sola via est quae bene donat et perficit.

Alta Meditatio

De quo agit hoc caput?

Caput hoc docet homines tres gradus in via habere: superiores strenue sequuntur, mediocris fluctuantes manent, inferiores irrident. Deinde paradoxon Viae ostendit: lumen videtur tenebris, profectus videtur recessu, puritas uidetur labe. Haec docent viam contrarie operari.

Quomodo ad me pertinet?

Saepenumero sum inferior vir qui, cum veritatem altiorem audio, primum eam irrideam. Hoc caput me monet non esse de veritate iudicandum ex prima impressione; nam via, cum abditior est, eo verior esse potest.

Quid hodie facere debeo?

Hodie, cum aliquid Video aut audio quod ridiculum mihi videtur, non statim iudicabo, sed considerabo utrum sit via abdita quam nondum intellego.

Capita Similia

Meditatio Mea

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →