Chapter 20

Scientiam Remove et Sine Solicitudine Esto

绝学无忧。唯之与阿,相去几何?善之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮其未央哉!
众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮其未兆,如婴儿之未孩;累累兮若无所归。
众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉!沌沌兮!
俗人昭昭,我独昏昏。俗人察察,我独闷闷。澹兮其若海,飂兮若无止。
众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。
Scientiam remove et sine sollicitudine esto. Assensus et recusatio, quantum distant? Bonum et malum, quantum differunt? Quod homines timent, timere oportet. Vastum est et fines non habet! Omnes laeti sunt, quasi magnum convivium participantes, quasi vere ineunte ascendentem. Ego solus quietus sum et signum non do, velut infans qui necdum risit; vagus sum et quasi nullum locum habens. Omnes abundant, ego solus quasi carens. Ego cor stulti habeo! Confusum est! Vulgi splendent, ego solus obscurus sum. Vulgi acuti sunt, ego solus obtusus sum. Tranquillus sum velut mare, volans sine fine. Omnes habent quo utantur, ego solus incultus et rudis sum. Ego solus ab hominibus differo, quia matrem nutrientem magni facio.

Alta Meditatio

De quo agit hoc caput?

Caput hoc contrarium inter viam sapientis et viam vulgi depict. Dum multi honoribus et cognitionibus student, sapiens ab illis recedit. Mundo laetitiae et abundantiae, sapiens solus quietus manet quasi infans. Perplexitas et obscuritas sapientis apparent, sed hae sunt virtutes, non defectus. Vera sapientia in natura matris universi consistit.

Quomodo ad me pertinet?

In mundo qui gloriam et scientiam magni facit, saepe sentio me alienum esse. Spes meas et anxietates meas video in verbis 'omnes abundant, ego solus quasi carens'. Sed in hac alienazione, pacem invenio. Non debeo certare ut ceteri; possum meam viam simpliciter sequi.

Quid hodie facere debeo?

Hodie, non comparebo cum aliis nec laudes meas ostendam. Potius, in silentio manebo et materiam meam nutriam. Aliquod breve tempus in natura vel contemplatione consumam, et meum cor stultum amplectar absque iudicio.

Capita Similia

Meditatio Mea

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →