Chapter 3

სიბრძნის არ განდიდება

不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。
是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
ნუ განვადიდებთ სიბრძნეს, რათა ხალხმა არ იჩხუბოს; ნუ გავხდებით იშვიათი საგნების მოყვარულნი, რათა ხალხმა არ იპაროს; ნუ გამოვაჩენთ იმას, რაც ვნებას აღვძრავს, რათა ხალხის გული შფოთს არ მოეკიდება. ამიტომ ბრძენი ადამიანის მმართველობა ასეთია: ცარიელს ხდის გულს, სავსეს - მუცელს; ასუსტებს ნებას, ამაგრებს ძვლებს. მუდამ ასწავლის ხალხს, რომ უცოდინრობას და უნებლიერებას ჰქონდეს, და რომ მოხერხებულნი ვერ გაბედონ რაიმე საქმის გაკეთება. იქონიე უმოქმედობა და არაფერი იქნება მართული არასწორად.

ღრმა განჭვრეტა

რის შესახებაა ეს თავი?

ეს თავი გვასწავლის, რომ როცა სიბრძნეს და წარმატებას არ ვანდობთ, ხალხი შეჯიბრში არ მოდის; როცა იშვიათ საგნებს არ ვაფასებთ, ხალხი მოპარვას არ ცდილობს; როცა ვნებებს არ ვაჩენთ, გული მშვიდობაში რჩება. ბრძენი მმართველი ხალხის გულს ცარიელს ხდის ცრუ წარმატებისგან, მაგრამ მუცელს ავსებს და სხეულს ამაგრებს.

როგორ უკავშირდება ეს ჩემს ცხოვრებას?

ჩემს ცხოვრებაში ხშირად ვეძებ წარმატებას, სიმდიდრეს და აღიარებას. ეს თავი მაფიქრებინებს, რომ ეს მოთხოვნილებები შეიძლება ჩემს გულს აფორიაქებდეს და მოსვენებას წაართვას. როდესაც ვამჩნევ, რომ გარე სამყაროს სიმდიდრეს ვსურვივ, ეს გრძნობა მშვიდობას მირთმევს.

რა უნდა გავაკეთო დღეს?

დღეს შევუწყვიტო ან შევამცირო სოციალური მედიის გამოყენება, სადაც სხვების წარმატება და ცხოვრება მაიძულებს შეჯიბრში ჩავერთო. ნაცვლად ამისა, ვცადო გული გავთავისუფლო შედარებისგან და ვივარჯიშო იმაში, რაც მართლაც მნიშვნელოვანია - ჩემი სხეულის ჯანმრთელობა და შინაგანი სიმშვიდე.

დაკავშირებული თავები

ჩემი განჭვრეტა

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →