Chapter 55
Ang Puno sang Gugma nga Same sang Bata
Original
未知牝牡之合而朘作,精之至也。终日号而不嗄,和之至也。
知和曰常,知常曰明。益生曰祥,心使气曰强。物壮则老,谓之不道,不道早已。
PagpangTranslation
Malalum nga Pamalandong
Unsa ang gusto hisgoton niining kapitulo?
Ginapanugutan niini nga kabahin nga ang tawo nga puno sang grasya sang Dios, pareho sang isa ka bag-o nga natawo nga bata, nga may kaugalingon nga panalipod batok sa kadaotan. Ang bata wala pa ginailig nga bulan sang kalibutan, amo man ang tawo nga may makag-anon nga kabuhay. Ang tanan nga makabadlit sa iya indi makapahimo sang dalan, kay ang iya kaugalingon nga kabuhi ginabuhat na kag may kahingpungan.
Giunsa ini pag-apply sa akon?
Ginabaskog ako sang ideya nga ang pagkabata amo ang simbolo sang kahingpungan kag grasya. Sa akon kabuhi, gintaman ko ang pagkamatinahoron kag ang pagpangita sang yano nga grasya. Kon paano nga ang bata wala ginapangita ang pagkilala, amo man ako gintatamod ko nga ang grasya sang Dios indi dapat pilion kundi hangaton. Ang gugma amo ang pundasyon sang tanan nga may buhi.
Ano ang akon himuon subong?
Indi ko pagbuligan ang akon kaugalingon nga magpabilin sa kahingpungan sang gugma. Padayon ako sa pagbiya sang akon tanan nga kahulugan sa kada adlaw. Kon may ginsikway ako nga ginakaupdan, padayon ako sa pag-ampo nga magpabilin ang akon kasingkasing nga tuyo. Ang pagbiya amo ang dalan sa pagdumala.
May Kalambiguhan nga mga Kapitulo
Akun Pag-reflect
Ano ini nga kapitulo ginahimo sa imong hunahuna? Paano mo ini pagagamit?