Chapter 42
Ginbubuhat sang Dalan ang Usa ka Butang
Original
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
PagpangTranslation
Ang mga butang nga ginhahanas sang tawo amo ang pagka isa, pagka way sulod, kag pagka way kalan-on. Pero ang mga Hari kag mga Prinsipe naggamit sini nga mga pulong sa ila kaugalingon. Kon amo man, ang pipia lang nga butang mahimo nga makabenepisyo, kag ang daku nga butang mahimo nga makapaminsar.
Ini ang ginapahayag sang gin-uuma nga tawo, kag ginapahayag man ko ini: Ang maliksi nga tawo indi mabuhi sing maupay. Ginabuhat ko ini nga panguna nga kahulugan.
Malalum nga Pamalandong
Unsa ang gusto hisgoton niining kapitulo?
Ginapahayag sang chapter nga ang Dalan ang gigikanan sang tanan nga butang. Ang usa ka butang nagabuhat sang duha, kag ang duha nagabuhat sang tulo, kag ang tulo nagabuhat sang tanan. Ang tanan nga butang may duha ka siko — ang usa naga-pab卡拉 kag ang isa naga-pahiuyon. Ginapahayag man nga ang tawo nga makusog indi mabuhi sing maupay.
Giunsa ini pag-apply sa akon?
Sa akon kabuhi, ginabati ko nga ang tanan nga butang may duha ka bahin — may maayo kag may daw. Kon magtinago lang ako kag indi magpakatambok, makakita ako sing kinaugalian nga wala ko ginapaabot. Ang pagka muda kag pagka mapasensyahon importante sa akon kabuhi.
Ano ang akon himuon subong?
Luyag ko nga magbantay sa akon kaugalingon kag indi magpakatambok. Kon may tawo nga gusto magpakita nga makusog, palangandoman ko nga mag-uyon lang kag indi makig-away. Magapadayon ako sa pagkabutihon kag pagkamasinunaton.
May Kalambiguhan nga mga Kapitulo
Akun Pag-reflect
Ano ini nga kapitulo ginahimo sa imong hunahuna? Paano mo ini pagagamit?