Chapter 25

Der wie in Ding dat foar it Begjin

有物混成,先天地生。寂兮寥兮,独立不改,周行而不殆,可以为天下母。
吾不知其名,字之曰道,强为之名曰大。大曰逝,逝曰远,远曰反。
故道大,天大,地大,王亦大。域中有四大,而王居其一焉。
人法地,地法天,天法道,道法自然。
Der wie in ding dat taheaske foarme waard, Dat ear't himel en ierde bestie. Stil wie it en ledich, Allinne steane en net feroarje, It draait yn 'e sirkel en wearzt nea ut, En kin de mem fan alles ûnder de himel wêze. Ik wit syn namme net, Ik neam it de Wei, Ik nim it fuort as Grut. Grut gean nei it ferfarren, Ferfarren gean nei it fjochtfyoligen, Fjirtich gean werom. Dêrom is de Wei grut, De himel grut, De ierde grut, De hear is ek grut. Yn it ryk binne fjouwer grutten, En de hear is der ien fan. De minske folget de ierde, De ierde folget de himel, De himel folget de Wei, De Wei folget de natuerlike gong.

Djippe Refleksje

Woer is dit haadstik oer?

Dit haadstik seit dat der in ding is dat bestie foar himel en ierde makke waarden. Dit ding is stil, allinnich steand, en nea feroarjend. It is de boarne fan alles. Wy neame it de Wei, en it folget allinich himsels - de natuerlike gong fan dingen.

Hoe is it foar my fan belang?

Yn myn libben fiel ik my faak ferplichte om dingen te feroarjen, om dingen te dwaande te hâlden. Dit haadstik herinnert my deroan dat der in grutte, stilte krêft is dy't altyd der wie en altyd der wêze sil. Ik moat net altyd besykje te kontrolearjen mar sometimes just let things be.

Wat soe ik hjoed dwaan moatte?

Hâld hjoed op 'e dei yn stille meditation foar fiif minuten, en lit alle dingen wêze lykas se binne, sûnder der wat oan te feroarjen.

Besibbe Haadstikken

Myn Refleksje

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →