Chapter 29

Um tú vilt taka heimin

将欲取天下而为之,吾见其不得已。天下神器,不可为也。为者败之,执者失之。
故物或行或随,或嘘或吹,或强或羸,或挫或隳。
是以圣人去甚,去奢,去泰。
Tað ið vil taka heimin og royna at stjórna honum, eg síggi at tað ikki eydnast. Heimin er eitt heilagt amboð, sum ikki kann tvíngast. Tann ið roynir at tvinga tað, spillar tað; tann ið heldur fast í tað, missir tað. Tí eru øll ting soleiðis: nøkur ganga á undan, nøkur fylgja eftir; nøkur andi ljúvt, nøkur anda hardla; nøkur eru strong, nøkur eru veikir; nøkur styrkja, nøkur skemma. Tí sleipur mannin skipar seg burtur frá øllum øðrvísi, burtur frá luksusi, burtur frá øllum ítøkiligum.

Djúp hugsing

Um hvat er henda kaflin?

Hetta kapittul sigur okkum, at tann ið roynir at taka og stjórna heiminum við valdi, vil failsast. Heimin er eitt heilagt amboð, sum ikki kann tvíngast ella kontrollerast. Øll ting koma í par, sum eru andstøð: á undan og aftaná, ljúvt og hart, strongt og veikt. Tey sum hava vitund,无人呢, skulu harðum eta burtur frá øllum ítøkiligum.

Hvussu tengist hann mær?

Eg síggi, hvussu eg ofta royni at stjórna tingum, ið eg ikki kann kontrollera. Eg vil gera ting á mín veg, eg vil hava rætt, og eg stríðist við at sleppa tingunum. Hetta kapittul minnir meg á, at tað er óneyðugt at stríðast móti natúruni. Bøurin í mær, sum vil stjórna, kemur av ótøkur og ónáð. Eg lærdi, at tá ið eg sleppi taki og sleppi kontrolluni, finni eg meira frið.

Hvat skal eg gera í dag?

Í dag royni eg at gera eitt sindur minni enn vanligt. Eg velji at taka eina ógvusiga støðu, tá ið eg vanliga doypti høvdi, og loyvi øðrum at hava rætt. Eg fegnast um tað, sum kemur, uttan at royna at broyta tað.

Skyldugir kaflar

Mín hugsing

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →