Kapitola 73
Odvaha a opatrnost
Originál
勇于敢则杀,勇于不敢则活。此两者,或利或害。天之所恶,孰知其故?是以圣人犹难之。
天之道,不争而善胜,不言而善应,不召而自来,繟然而善谋。天网恢恢,疏而不失。
天之道,不争而善胜,不言而善应,不召而自来,繟然而善谋。天网恢恢,疏而不失。
Překlad
Kdo je smělý a odvážný, zemře. Kdo je smělý, ale opatrný, žije. Tyto dvě cesty přinášejí buď prospěch, nebo škodu. Kdo pochopí, co Nebe nenávidí? I mudrc to těžko chápe. Cesta Nebe nezápasí, a přece vítězí; nemluví, a přece odpovídá; nevolá, a přece všechno přichází; je klidná, a přece dobře plánuje. Nebeská síť je široká a řídká, ale nic nepropouští.
Hluboká reflexe
O čem je tato kapitola?
Tato kapitola učí, že pravá síla spočívá v odvaze být opatrný, nikoli v bezhlavé smělosti. Nebe jedná nenápadně, ale neomylně – jeho řád je jemný, ale dokonalý.
Jak se to týká mě?
V mém životě často toužím po odvaze a rozhodnosti, ale tato kapitola mi připomíná, že moudrost spočívá v rovnováze. Nemusím vždy bojovat nebo riskovat; někdy je síla v trpělivosti a pokoře.
Co mám dnes dělat?
Dnes si dám pozor na impulzivní rozhodnutí. Než něco udělám, na chvíli se zastavím a zeptám se, zda je to opravdu nutné, nebo zda je lepší počkat a nechat věcem přirozený průběh.
Související kapitoly
Moje reflexe
Co vás tato kapitola inspiruje? Jak to uplatníte?