Kapitola 50
Vycházet do života, vcházet do smrti
Originál
出生入死。生之徒十有三,死之徒十有三,人之生动之死地亦十有三。夫何故?以其生生之厚。
盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。夫何故?以其无死地。
盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。夫何故?以其无死地。
Překlad
Vycházet do života, vcházet do smrti. Třetině lidí se daří žít, třetině lidí hrozí smrt, a třetina lidí, která žije, se pohybuje v říši smrti. Proč? Protože příliš lpí na životě. Slyšel jsem, že ten, kdo dobře ovládá život, na cestě nepotká nosorožce ani tygra, v boji se nestřetne s mečem. Nosorožec nemá kam zasadit svůj roh, tygr nemá kam zatnout drápy, meč nemá kam vniknout. Proč? Protože pro něj není místo smrti.
Hluboká reflexe
O čem je tato kapitola?
Kapitola ukazuje, že lpění na životě a strach ze smrti vedou k nejistotě. Kdo se odevzdá proudu života, nemá nepřítele a nic ho nemůže zranit, protože nežije v odporu.
Jak se to týká mě?
Často se bojím ztráty, nemoci nebo konce. Tento strach mě oslabuje. Kapitola mi říká, že když přijmu smrt jako přirozenou součást, mohu žít svobodněji a odvážněji.
Co mám dnes dělat?
Dnes si připomenu, že smrt je součástí života, a zkusím udělat jednu věc, které se obvykle bojím, s klidem a bez úzkosti.
Související kapitoly
Moje reflexe
Co vás tato kapitola inspiruje? Jak to uplatníte?