Kapitola 39

Jednota

昔之得一者:天得一以清,地得一以宁,神得一以灵,谷得一以盈,万物得一以生,侯王得一以为天下贞。
其致之,天无以清将恐裂,地无以宁将恐发,神无以灵将恐歇,谷无以盈将恐竭,万物无以生将恐灭,侯王无以贵高将恐蹶。
故贵以贱为本,高以下为基。是以侯王自称孤、寡、不谷。此非以贱为本邪?非乎?故致数誉无誉。不欲琭琭如玉,珞珞如石。
Od pradávna ty, které dosáhly Jednoho: Nebe dosáhlo Jednoho a stalo se jasným, Země dosáhla Jednoho a stala se pevnou, Duchové dosáhli Jednoho a stali se mocnými, Údolí dosáhla Jednoho a stala se plnými, Všechny bytosti dosáhly Jednoho a staly se živými, Knížata a králové dosáhli Jednoho a stali se vládci světa. Z toho plyne: Kdyby Nebe nebylo jasné, hrozilo by roztržení; kdyby Země nebyla pevná, hrozilo by sesutí; kdyby Duchové nebyli mocní, hrozilo by vyhasnutí; kdyby Údolí nebyla plná, hrozilo by vyschnutí; kdyby všechny bytosti nebyly živé, hrozilo by vyhynutí; kdyby knížata a králové nebyli ušlechtilí a vznešení, hrozilo by svržení. Proto vznešenost má základ v nízkosti, výška má základ v hloubce. Proto knížata a králové se nazývají ‚osamělí‘, ‚sirotci‘ a ‚nebozí‘. Tím dávají najevo, že svůj základ mají v nízkosti, že? Nebo ne? Proto nejvyšší sláva je bez slávy. Netřeba být skvostný jako nefrit nebo drsný jako kámen.

Hluboká reflexe

O čem je tato kapitola?

Kapitola ukazuje, že vše v přírodě i ve společnosti závisí na Jednom – na jednotě a harmonii s Tao. Každá věc má svou podstatu a účel, který naplňuje, když je v souladu s tímto principem. Vznešenost a moc mají kořeny v pokoře a jednoduchosti.

Jak se to týká mě?

Uvědomuji si, že v životě často usiluji o uznání a výjimečnost. Tato kapitola mi připomíná, že skutečná síla a hodnota pramení z pokory a spojení s něčím větším, než jsem já sám. Stačí být v souladu se svou podstatou.

Co mám dnes dělat?

Dnes si najdu chvíli na to, abych si uvědomil, co je v mém životě skutečně podstatné. Vzdám se jedné zbytečné ambice a soustředím se na jednoduchost.

Související kapitoly

Moje reflexe

Co vás tato kapitola inspiruje? Jak to uplatníte?

Zeptejte se Laotzu na tuto kapitolu Celý chat →