Chapter 29
Quiddu chi vole piglià u mondu
Original
故物或行或随,或嘘或吹,或强或羸,或挫或隳。
是以圣人去甚,去奢,去泰。
Traduzzione
Riflessione Prufonda
Di chì tratta stu capitulu?
U capitulu 29 parla di u periculu di vulè piglià u mondu cun a forza. Dice chì u mondu hè cum'è un vasu sacru - ùn si pò micca furzà. Quelli chì pruvanu a cuntrullà o manipullà e cose seranu sempre scuntenti. Tuttu in u mondu si move in coppie di opposti: certi guidanu, certi seguitanu; certi sò forti, certi sò debuli. U sagru ricunnosce ch'è l'estremi sò periculosi è duve si evità.
Cumu si ripiliche à mè?
Quistu capitulu mi face pensà à tutte e volte chì aghju pruvatu à cuntrullà troppu e cose in a mia vita. Quandu vogliu chì e situazioni currenu à u mo modu, finiscu sempre par stressed è frustratu. L'idea chì e cose anu a so propria natura è chì u megliu hè di lascialle andà mi ricorda chì l'attaccamentu à u risultatu porta solu patimentu. Quotte fò l'esperienza di vulè manipullà l'altri è ùn funziona mai.
Chì devi fà oghje?
Oghje osservu i mè desideri di cuntrullà è manipullà situazioni. Invece di fà forza nantu à u risultatu, pruveraghju à lascià chì e cose si sviluppinu naturalmente. Se notu chì vogliu chì e cose currenu à u mo modu, fermighju è respundighju: "Lasciami esse presente senza attaccamentu" è osservu solu senza agisce.
Capituli Correlati
A Mio Riflessione
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?