Capítol 52
El món té un origen
Original
塞其兑,闭其门,终身不勤。开其兑,济其事,终身不救。
见小曰明,守柔曰强。用其光,复归其明,无遗身殃,是为习常。
Traducció
podem considerar-lo la mare del món.
Quan coneixem la mare,
podem conèixer els fills;
quan coneixem els fills,
tornem a guardar la mare,
i no patirem mai.
Tanca els teus sentits,
obstrueix les teves portes,
i no patiràs en tota la vida.
Obre els teus sentits,
complica't en negocis,
i no et podràs salvar mai.
Veure allò que és petit és claredat;
mantenir-se suau és força.
Usa la seva llum,
torna a la claror,
i no portis mal sobre teu;
això és seguir el camí etern.
Reflexió profunda
De què tracta aquest capítol?
Aquest capítol parla del principi que governa l'univers, comparat amb una mare de qui neixen tots els éssers. Quan coneixem aquest origen, comprenem tot el que en deriva. També adverteix que tancar-nos als impulsos del món ens protegeix, mentre que obrir-nos massa a les demandes externes ens porta a la perdició. La saviesa està en notar els detalls petits i mantenir la柔 (suavesa-flexibilitat).
Com es relaciona amb mi?
En el meu dia a dia, sóc sovint aclaparada per la informació, les obligacions i els inputs continus. Aquest capítol em recorda que hi ha un retorn possible, un camí cap a la font. Quan em sento perduda, potser és perquè m'he allunyat massa del que és essencial i m'he submergit en el soroll.
Què hauria de fer avui?
Avui, dedicaré uns moments al silenci. Tancaré els sentits cap a l'exterior (apagaré notificacions, deixaré el telèfon lluny) i dirigiré la meva atenció cap a dins. Notaré allò petit i subtil: la meva respiració, les meves sensacions corporals, els meus pensaments que vénen i van.
Capítols relacionats
La meva reflexió
Què t'inspira aquest capítol? Com ho aplicaràs?