Chapter 38
Вышэйшая дабрадзейнасць не мае дабрадзейнасці
Арыгінал
上德无为而无以为;下德为之而有以为。上仁为之而无以为;上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。
故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。
前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。故去彼取此。
Пераклад
Глыбокае Разважанне
Пра што гэты раздзел?
Гэты раздзел апісвае розніцу паміж сапраўднай дабрадзейнасцю і яе знешняй формай. Вышэйшая дабрадзейнасць дзее натуральна, без намеру, тады як ніжэйшая дакранаецца формаў, але губляе дух. Кожны наступны ўзровень — гуманнасць, справядлівасць, рытуал — з'яўляецца толькі тады, калі папярэдні страчаны. Справядлівасць пачынае разлад, а рытуал — гэта ўжо сімптом страты Тао.
Як гэта датычыцца мяне?
Я часта «чыню» даброту, чакаючы падзякі альбо прызнанні. Гэты раздзел паказвае мне, што сапраўднае дабро — гэта калі я дзею без чакання вынагароды. Калі мае добрыя справы робяцца дзеля ўласнай карысці, яны становяцца ніжэйшай дабрадзейнасцю.
Што мне рабіць сёння?
Сёння я зраблю адно добрае справа, не чакаючы нічога ў адказ і не паведамляючы пра гэта ніколі.
Звязаныя раздзелы
Маё разважанне
Што натхняе вас у гэтым раздзеле? Як вы яго прымыеце?