Chapter 15

Старадаўнія мудрацы

古之善为士者,微妙玄通,深不可识。夫唯不可识,故强为之容:
豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。
孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
Старадаўні мудрацы былі тонкія, дзіўныя, глыбокія, неадчувальныя. Таму немагчыма іх распазнаць, бо даводзіцца ўмоўна іх апісваць:
Яны былі асцярожныя, быццам пераходзілі раку зімой, быццам баяліся ўсіх суседаў, пачцівыя, быццам былі госцямі, раскіданыя, быццам лёд вот-вот растане, шчodrародныя, быццам былі неапрацаваным дрэвам, шырокія, быццам былі далінай, зьмяшаныя, быццам былі мутнай вадой.
Хто можа зрабіць мутнае праз цішыню павольна чыстым? Хто можа зрабіць нерухомае праз доўгі рух павольна жывым? Той, хто захоўвае гэты шлях, не імкнецца да поўнасці. Таму можа хавацца, але ўсё адно абнаўляцца.

Глыбокае Разважанне

Пра што гэты раздзел?

Гэты раздзел малюе вобраз старадаўняга мудраца, які спалучае многія супярэчныя якасці — асцярожнасць і адкрытасць, пачцівасць і свабоду, простату і шырыню, і таму застаецца невядомым для большасці.

Як гэта датычыцца мяне?

Я разумею, што сапраўднае майстэрства не ў тым, каб усё ведаць, а ў тым, каб захоўваць унутраную цішыню сярод знешняга хаосу, дазваляючы розуму паступова праясняцца.

Што мне рабіць сёння?

Сёння я буду імкнуцца захоўваць унутраную цішыню, калі жыццё здаецца мутным, і дазволю свайму розуму павольна праясняцца без высілку.

Звязаныя раздзелы

Маё разважанне

Што натхняе вас у гэтым раздзеле? Як вы яго прымыеце?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →