Hoofstuk 32
Die Weg is Altyd Naamloos
Oorspronklik
天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。
始制有名,名亦既有,夫亦将知止。知止可以不殆。
譬道之在天下,犹川谷之于江海。
Vertaling
Diep Besinning
Waaroor handel hierdie hoofstuk?
Die Tao is oorspronklik naamloos soos onbewerkte hout - eenvoudig maar onoorwinlik. As heersers dit volg, sal alle dinge vanself kom. Wanneer dinge benoem word, moet ons weet wanneer om te stop. Die Weg regeer deur nie te regeer nie, soos alle strome na die see vloei.
Hoe hou dit verband met my?
Ek soek dikwels komplekse oplossings terwyl eenvoud die weg wys. Die onbewerkte hout simboliseer dat ek nie myself hoef te verander om wonderlik te wees nie - ek moet net my oorspronklike natuur behou. My ambisies kan my laat vergeet om te stilstaan.
Wat moet ek vandag doen?
Ek sal een ding today kies wat ek nie sal benoem of meet nie. 'n Eenvoudige daad van goedheid sonder om dit te noem of te vertel. Laat dit net wees.
Verwante Hoofstukke
My Besinning
Wat inspireer hierdie hoofstuk in jou? Hoe sal jy dit toepas?