Chapter 67

די דריי סכּוֹנים

天下皆谓我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖,久矣其细也夫!
我有三宝,持而保之:一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。
慈故能勇,俭故能广,不敢为天下先故能成器长。
今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣!夫慈,以战则胜,以守则固。天将救之,以慈卫之。
די גאַנצע וועלט זאָגט אַז מיין וועג איז גרויס, און עס שיינט ווי עס זאָל נישט זיין. נאָר ווייל עס איז גרויס, דערפאַר שיינט עס ווי עס זאָל נישט זיין. אויב עס וואָלט געווען ווי עס זאָל זיין, לאַנג שוין וואָלט עס געווען קליין! איך האָב דריי שאַטנס וואָס איך האַלט און פאַרוואַרעם: דער ערשטער איז רחמנות, דער צווייטער איז פּועלן, און דער דריטער איז נישט זיך צו שטעלן פאַרן פֿאַרנעם פון דער וועלט. ווייל עס האָט רחמנות, קען מען זיין גיבאָרדיק; ווייל עס איז פּועלדיק, קען מען ווערן ברייט; ווייל מען שטעלט זיך נישט פאַרן פֿאַרנעם, קען מען ווערן אַ פֿירער. אָבער היינט ווען מען פֿאַרלירט דאָס רחמנות און נעמט זיך באַגיבאָרדיקייט, פֿאַרלירט מען דאָס פּועלדיקייט און נעמט זיך ברייטהייט, פֿאַרלירט מען דאָס זיך נישט שטעלן פאַרן פֿאַרנעם און נעמט זיך פירערשאַפט - דאָס איז טויט! נאָר רחמנות אין שטרייט ברענגט זיג און אין שוץ ברענגט עס שטאַרקייט. ווען דער הימל וויל צו ראַטעווען עמעצן, באַוואַכט ער אים מיט רחמנות.

טיפע באַטראַכטונג

וואָס איז דער קאַפיטל וועגן?

דער קאַפּיטל לערנט אונדז וועגן די דריי גרונטלעכע סכּוֹנים וואָס מען דאַרף האַלטן: רחמנות, פּועלדיקייט און נישט זיין דער ערשטער. די וועלט זאָגט אַז דער וועג איז צו גרויס צו פֿאַרשטיין, און נאָר דערפאַר איז ער ווייט פֿון אונדז. רחמנות ברענגט גיבאָרדיקייט, פּועלדיקייט ברענגט ווײַטברייטקייט, און נישט פירן ברענגט פירערשאַפט.

ווי אַזוי שייַכט דאָס צו מיר?

אין מיין לעבן זוכ איך אָפט צו זיין שטאַרק און גיבאָרדיק, אָבער דער קאַפּיטל ערמאַנט מיך אַז וואָרשיינלעך שטאַרקייט קומט פון רחמנות, נישט פון כוח. איך בין אמאל צו פּועלדיק מיט מיין צייט און מיטלען, און צו שנעל צו נעמען פירערשאַפט. דאָס לערנט מיך אַז די וואָס איך האַלט פאַר שוואַכקייט - רחמנות און פּועלדיקייט - זענען אמתע שטאַרקייט.

וואָס זאָל איך הײַנט טאָן?

היינט וועל איך אויסאיבן רחמנות אין מיין געשפרעך מיט אנדערע, וועל איך זיין פּועלדיק מיט מיינע רעסורסן און וועל נישט שטרעבן צו זיין דער ערשטער וואָס רעדט אָדער דער ערשטער וואָס נעמט שטעלונג.

פאַרבונדענע קאַפּיטלען

מײַן באַטראַכטונג

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →