Chapter 2

די וועלט ווייסט וואס שיין איז

天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
ווען די גאנצע וועלט ווייסט וואס שיין איז, דאן ווײסט זי שוין וואס העסלעך איז. ווען אלעמען ווייסט וואס גוט איז, דאן ווײסט מען שוין וואס שלעכט איז. דרום זענען זיין און נישט-זיין ביידע געבוירן צוזאמען; שווער און לייכט מאכן זיך ביידע; לאנג און קורץ מעסטן זיך ביידע; הוה און טיף נייגן זיך צוזאמען; מוזיק און שטילע קלאנגען הערן זיך; פריער און שפעט פאלגן נאך אנאנד. אזוי טוט דער הייליקער מענש ארבעטן מיט נישט-טון, און לערנען מיט נישט-רעדן. אלע באשעפענישן האלטן זיך ביי אים אן צו קלערן, ער שאפט זיי אן צו האבן, טוט זיי אן צו זיך לייגן, און ווען ער טוט גרויסע זאכן, נעמט ער קיין קרעדיט נישט. ווייל ער נעמט קיין קרעדיט נישט, געהט זיין גרויסקייט נישט פארלוירן.

טיפע באַטראַכטונג

וואָס איז דער קאַפיטל וועגן?

דאס קאפיטל זאגט אז שיין און העסלעך, גוט און שלעכט, זענען נישט אפזונדעריגערט. זיי קומען פון איין מקור און דעפינירן זיך איינס דאס אנדערע. די וויסער אנטשליסט זיך צו נישט-טון און לאזט די נאטור טאן אירע זאכן.

ווי אַזוי שייַכט דאָס צו מיר?

איך זע אז אין מיין לעבן קומען גוטע און שלעכטע צייטן איינס נאך דעם אנדערן. ווען איך פרובירן נאר די גוטע צו האבן, בין איך אומגליקלעך. אבער ווען איך נעם אן אז מען קען נישט האבן איינס אן דעם אנדערן, בין איך אינמיטן פרידן.

וואָס זאָל איך הײַנט טאָן?

היינט וועל איך נישט קלאגן ווען עפעס שלעכטס קומט. וועל איך באמערקן אז עס ברענגט שוין א סוף מיט זיך, און דערנאך וועט קומען עפעס גוטס.

פאַרבונדענע קאַפּיטלען

מײַן באַטראַכטונג

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →