Chapter 27

די גוטע גייער לאזן קיין שפור נישט

善行无辙迹,善言无瑕谪,善数不用筹策,善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
די וואס גייען גוט לאזן קיין שפור נישט, די וואס רעדן גוט האבן קיין פעלער נישט, די וואס ציילן גוט ניצן קיין רעכנונג נישט, די וואס פארמאכן גוט האבן קיין שלאס נישט און קענען נישט געעפנט ווערן, די וואס בינדען גוט האבן קיין שנור נישט און קענען נישט אפגעבונדן ווערן. דעריבער איז דער קלוגער מענטש אלע מאל גוט צו העלפן מענטשן, אזוי אז עס זענען קיין פארלאזענע מענטשן נישט; אלע מאל גוט צו העלפן זאכן, אזוי אז עס זענען קיין פארווארפענע זאכן נישט. דאס איז די פארבארגענע קלוגקייט. דעריבער איז א גוטער מענטש א לערער פון א נישט גוטן מענטש, און א נישט גוטער מענטש איז א הילף פון א גוטן מענטש. ווער וואס טוט נישט גערן האבן זיין לערער און טוט נישט גערן האבן זיין הילף, איז ווי ער האט גרויסע קלוגקייט אבער איז א גרויסער נאר. דאס איז די טיפע סוד.

טיפע באַטראַכטונג

וואָס איז דער קאַפיטל וועגן?

דער קאַפיטעל זאָגט אונדז אַז די וואס טוען גוט לאזן קיין שפור נישט. זיי רעדן אן פעלער, ציילן אן געצייג, פארמאכן אן שלאס און בינדען אן שנור. דער קלוגער מענטש העלפט אלעמען אזוי אז קיינער ווערט נישט פארלאזן. גוטע און שלעכטע מענטשן לערנען איינער פון דעם צווייטן.

ווי אַזוי שייַכט דאָס צו מיר?

איך זע ווי איך קען העלפן אנדערע אויף א וועג וואס זיי פילן נישט ווי באזונדער אדער פארלאזט. איך לערן פון יעדער מענטש וואס איך טרעף און אלע האבן עפעס צו געבן.

וואָס זאָל איך הײַנט טאָן?

הייַנט וועל איך זוכן א מענטש וואס ברויך העלפן און טאן עס מיט ליבשאפט אהן אז זיי זאלן זיך שעמען. איך וועל אויך לערנען פון וואס אנדערע טוען און זאגן.

פאַרבונדענע קאַפּיטלען

מײַן באַטראַכטונג

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →