Chương 69
Phép Dụng Binh
Nguyên bản
是谓行无行,攘无臂,扔无敌,执无兵。
祸莫大于轻敌,轻敌几丧吾宝。故抗兵相加,哀者胜矣。
Bản dịch
Suy ngam sau
Chương này nói về điều gì?
Chương này dùng ẩn dụ quân sự để dạy về sự khiêm tốn và thận trọng. Không chủ động gây hấn (làm khách), sẵn sàng lùi bước, và luôn giữ thái độ bi ai (thương xót, thận trọng) là chìa khóa chiến thắng. Khinh địch là sai lầm lớn nhất.
Điều này liên quan gì đến tôi?
Trong công việc và cuộc sống, tôi thường muốn chủ động, tiến lên, và tỏ ra mạnh mẽ. Nhưng Lão Tử dạy rằng đôi khi lùi một bước, giữ thái độ khiêm tốn và thận trọng mới là cách khôn ngoan. Sự bi ai (lòng thương) giúp tôi không kiêu ngạo.
Hôm nay tôi nên làm gì?
Hôm nay, tôi sẽ thực hành 'lùi một thước' bằng cách từ bỏ một cuộc tranh luận không cần thiết, hoặc nhường bước cho người khác. Tôi cũng sẽ dành vài phút để suy ngẫm về những điều tôi có thể đã xem nhẹ.
Chương liên quan
Suy ngam cua toi
Chuong nay truyen cam hung gi cho ban? Ban se ap dung the nao?