Chapter 15

I savi del tenpo antico

古之善为士者,微妙玄通,深不可识。夫唯不可识,故强为之容:
豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。
孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
I veci savi del Tao i xera sutili e misteriosi, profundhi che no se pol capir. E parché no se pol capir, ghe se dà na descrision forsada: Iera cauti come chi pasa un fiume d'inverno, parpai come chi temeva i vicini, respetosi come ospiti, sfusai come xè che se svintola elixo, simplici come legno greggio, larghi come na val, confusi come aqua torbida. Chi pol far che la roba torbida la se ferma e pian pian la se clariffega? Chi pol far che la roba la sta ferma e pian pian la se mova? Chi tien questo Tao no vol esser pien. Parché no xè pien, el pol nasconder e renovar.

Riflessione Profonda

De cossa parla sto capitolo?

Sto capitolo el descrive i savi del tenpo antico, che i xera sutili e misteriosi. I se movea con cautea, como chi attraversa un fiumo in inverno. Iera respetosi come ospiti, simplici come legno greggio, larghi come na val, confusi come aqua torbida. Lor no voeva esser pieni, parché solo chi no xè pien el pol renovar.

Come se conega a mi?

Inte la mia vita, vedo come me sforzo de parer bon davanti ai altri. Sto capitolo me invida a esser pì sencio, a nasconder le cose che so ben. No ghè bisogno de mostrarse perfeti, ma de acetar la propia imperfession. La confuxion xè parte de la vita, e la posso acetar.

Cossa devo far ancò?

Ghe starò pì sencio inte le cose che fase, sinza volerghe parer pì bon de quel che so. Me acetarò la propia confuxion e la usarò come motor de renovarme.

Capitoli Colegadi

La Mia Riflessione

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →