Chapter 1

El Tao che se pol dir

道可道,非常道;名可名,非常名。
无名天地之始,有名万物之母。
故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。
此两者同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。
El Tao che se pol dir no l'è el Tao vero; i nomi che se pol meter no l'è i nomi veri. Senpre nome el xe l'inizio del çielo e de la tera; co' el nome l'è la mare de tutte le robe. Donca, dal no-voler se vede el meravilioso; dal voler se vede el confin. Questi do i ga la stessa origine, ma nome diferente: i se ciama misterio. Misterio sul misterio: la porta de tute le meravilie.

Riflessione Profonda

De cossa parla sto capitolo?

Sto caapitolo el parla de come le parole le pol sol che tocar la superfise, ma mai la vere sostansa del Tao. L'infinio el pol esser scoverto sol che co' se lassa da parte el desiderio de captirlo. El Tao el gera prima de la creasion e el xera senpre spirito, senso, e manera de esistir.

Come se conega a mi?

Me reconesso che ogni volta che proa a capir el mondo co' farlo entrare ne le me idee, me perdo la so vere natura. Sento che la vere sagesa la xera sempre là, fora da le robe che save. El Tao el me insegna a no star sicuro de saver tuto.

Cossa devo far ancò?

Inte sti zorni, quando me sento confuso, proa a star bon de no desidir niente. Siede in silensio e staga a sentir. Lassa che le robe le sia come che le xe, sin che 'l senso el se samòa da solo.

Capitoli Colegadi

La Mia Riflessione

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →