Chapter 23
Мало слів — природність
Original
故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
Переклад
Глибокі роздуми
Про що цей розділ?
Природа не говорить багато — вона просто є. Бурі та зливи, попри свою силу, не тривають вічно. Той, хто йде шляхом Дао, стає одним з ним; хто йде шляхом чесноти — стає одним з нею. Справжня відданість винагороджує себе.
Як це стосується мене?
Я часто надто багато говорю, намагаючися переконати інших або себе. Цей розділ вчить мене, що справжня гармонія приходить через мовчання і природну відповідність, а не через слова та аргументи.
Що мені зробити сьогодні?
Сьогодні я проведу хоча б одну годину у мовчанні — без телефонних розмов, без музики, без постійного потоку слів. Послухаю, що говорить тиша, і дозволю собі бути в гармонії з моментом.
Пов’язані розділи
Мої роздуми
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?