Chapter 22
Поступливість веде до повноти
Original
是以圣人抱一为天下式。不自见故明,不自是故彰,不自伐故有功,不自矜故长。
夫唯不争,故天下莫能与之争。古之所谓曲则全者,岂虚言哉!诚全而归之。
Переклад
Глибокі роздуми
Про що цей розділ?
Цей розділ розкриває парадокс: те, що здається слабкістю — поступливість, вигин, порожнеча — насправді веде до сили, прямолінійності та наповнення. Зайве прагнення мати більше призводить до розгубленості. Святий досягає мудрості через єдність і незмагання.
Як це стосується мене?
Часто я намагаюся контролювати все, виставляти напоказ свої досягнення, доводити свою правоту. Цей розділ нагадує мені, що справжня сила — в м'якості, а справжня ясність приходить, коли я перестаю намагатися здаватися розумнішим за інших.
Що мені зробити сьогодні?
Сьогодні, коли виникне спокуса посперечатися або довести свою правоту, я зроблю паузу і просто вислухаю іншу людину без бажання перемогти. Дам волю поступливості — і подивлюся, що з того вийде.
Пов’язані розділи
Мої роздуми
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?