Глава 41

Вылыȥьё усёс

上士闻道,勤而行之;中士闻道,若存若亡;下士闻道,大笑之。不笑不足以为道。
故建言有之:明道若昧,进道若退,夷道若颣,上德若谷,大白若辱,广德若不足,建德若偷,质真若渝,大方无隅,大器晚成,大音希声,大象无形,道隐无名。夫唯道,善贷且成。
Вылыȥьё усёс Дзодӟызэ, куака ӧй扥, пӧртэмӟысько. Бӧрсьыёё усёс Дзодӟызэ, басьто-басьто, сыȥе ёзо. Уливойё усёс Дзодӟызэ, кырӟало. Кырӟаны ȯ扥 вал, Дзодӟы ӧвӧл ӧй扥 вал. Соин максано: дыррана дзодӟызэ боро ӧз ке, сьӧдгес вал; дыррана сюлэмезэ мыныȥытэк ӧй扥 вал; дыррана тупа дзодӟызэ яраныȥытэк; дыррана бадӟым дэресэз — пыдэсэз капчи; дыррана тыршу дзодӟызэ сюлэмез но коӵы; дыррана кеӵес дэресэз — пыдэсэз кеӵес; дыррана тыршу дзодӟызэ — дуртэм; дыррана дыррана дзодӟызэ — бурдтэм; дыррана бадӟым югытьзэ — тынэныȥытэк; дыррана бадӟым визьзэ — формаез ӧвӧл. Дзодӟы вуенэ ӧз ӧвӧл, нимызэ максаны ȯ扥. Дзодӟы гинэ тыршисько, сяна вайӥсько но потӥсько.

Глубокое размышление

Та глава кызьы сярысь?

Со глава сярысь, сярысь дзодӟызэ усэменъя, максаныȥытэк, бурдтэмезъя. Вылыȥьё Дзодӟызэ усёо но пӧртэмӟысько, уливойё — кырӟало, но соин гинэ дзодӟы ӧвӧл. Дзодӟыслэн ӵокем сюлэмезэ пӧртэмӟысько: сьӧд — югыть, бергамы — мыныȥытэк, тупа — яраныȥытэк.

Кызьы сьӧлы?

Ме, уливой ӧвӧл, но ик бӧрсьыё но. Усско, пӧртэмӟисько, но дыррана, ӧй扥 вал, бергалля. Дзодӟыслэн пӧртэмӟыса улӥзэ басьто, сое быгато уг тодӥсько. Со бадӟымезэ: тынэныȥытэк тыршу, формаез ӧвӧллуӵым улӥськисько.

Что мне сделать сегодня?

Бӧрсьыё усӥсько, но ик мыныȥытэк улӥзэ ӧвӧллуӵым. Тонӟек сюлэмезэ бергалля, сое пӧртэмӟы. Дзодӟылэсь нимызэ ӧвӧл, но со улэ.

Тодмо главъёс

Меем сярысь

Киньты сярысь сӧӧ? Кызьы соку сётскик?

Спросить Лао-цзы об этой главе Весь чат →