Chapter 39

Te Mau Mea i Rapa i te Taata Tahi

昔之得一者:天得一以清,地得一以宁,神得一以灵,谷得一以盈,万物得一以生,侯王得一以为天下贞。
其致之,天无以清将恐裂,地无以宁将恐发,神无以灵将恐歇,谷无以盈将恐竭,万物无以生将恐灭,侯王无以贵高将恐蹶。
故贵以贱为本,高以下为基。是以侯王自称孤、寡、不谷。此非以贱为本邪?非乎?故致数誉无誉。不欲琭琭如玉,珞珞如石。
Te mau mea i matamua i rapa i te taata tahi: e te rangi i rapa i te taata tahi e aore aera e haamau, e te fenua i rapa i te taata tahi e aore aera e haamau, e te agaia i rapa i te taata tahi e aore aera e haamau, e te vauahi i rapa i te taata tahi e aore aera e haamau, e te mau mea taatoaraa i rapa i te taata tahi e aore aera e haamau, e te mau ari i nui rahi i rapa i te taata tahi e turu i te披覆. I pilihia era, e aore aera te rangi e haamau teie, e maea haamau; e aore aera te fenua e haamau teie, e pauroa haamau; e aore aera te agaia e haamau teie, e puhi haamau; e aore aera te vauahi e haamau teie, e maeha haamau; e aore aera te mau mea taatoaraa e haamau teie, e pehea haamau; e aore aera te mau ari i nui rahi e haamau teie, e hoè haamau. No reira, e te mau mea mua rahi, e te vaihaa teie ia ratou; e te mau mea rahi, e te vahie teie ia ratou. Noatia, e te mau ari i nui rahi i tapu i te披覆, i vaha ia ratou i te披覆, i te披覆, i te披覆. E hau rahi teie, e hau rahi teie? Aore ra, e te披覆, e hau rahi teie ia ratou. No reira, e piti rahi teie, e piti rahi teie; e hau rahi teie. Aore e taa i manava, e e rava rahi, e e rave rahi i te披覆? Aore ra, e hau rahi teie. No reira, e piti rahi teie, e piti rahi teie. Aore e taa i manava e e rava rahi e e rave rahi i te披覆. E piti rahi teie, e piti rahi teie; e hau rahi teie. Aore e taa i manava, e e rava rahi, e e rave rahi i te披覆? Aore ra, e hau rahi teie. No reira, e hau rahi teie, e hau rahi teie.

Manaʻo Hohonu

E aha tēia ʻāʻahito?

I mua i teie, e te mau mea taatoaraa i tapu i te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆. I te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆.

E pēhea tōna ʻāʻano ia'u?

E piti rahi teie i mua i te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆. I te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆.

E aha tāʻu e rave i tēia mahana?

I te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆. I te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆, i te披覆.

Nā ʻāʻahito Tutahi

Toʻu Manaʻo

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →