Chapter 2
Vinthu Vyaose Viŵi Ŵadumbuka
Original
天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
Kumasuliridwa
Vinthu vyaose ivyo vikumanya kuti vakugona ni vakugona, ivi vikupanga umbone; vinthu vyaose ivyo vikumanya kuti vakugona ni vakugona, ivi vikupanga ivyo si vyakugona. Chifukwaicho, ukufuma na wakusonyeka vikupanganya; ivyo vyakusuzga na ivyo vyakumera vikupanganya; ivyo yitali na ivyo yifupi vikupanganya; ivyo yakwamba na ivyo yasono vikupanganya; lilumo na viwolero vikupanganya; ivyo yili kumpoto na ivyo yili kumwera vikupanganya. Chifukwaichemi, munthu uyu wakumanyikwa wachita opanda kanthu, afundzisga osayowoya; watiŵa vyose ivyo vikumera opanda kukhumba, wagwirenge pera osakhumba kanthu, wagwirenge nekumalizga opanda kukhalira. Ndipo pope ŵakusuzga, chifukwaosalira, sioŵakusuzga.
Kuwerenga Kwakuya
Cigawo ici cikulankhula viyani?
Buku ili likuŵulilira kuti vinthu vyakugona na vyakusuzga vikupanganya. Pamoza ni pang'ono, umo vikuŵilapo umo vikuŵilapo. Ndipo likuŵulilira kuti munthu uyu wakumanyikwa wagwirenge opanda kanthu, osagwiliskapo kanthu kochita.
Vikukhuzana wuli na ine?
M'maiko gha ŵanga, nthawi zambula ndili kufuna kuthembana na ŵanango. Koma buku ili likundikumbutsa kuti kufunana kwaŵi kochepa nkukhumba kwaŵi. Sono ndili kulinga kugwiliskamo ntchito yachikondi.
Nkwenera kuchita viyani lero?
Lero, ndikuchitepo kanthu kanthu pera osakufuna kanthu. Ndikamure kuŵantu oŵerenge nkhukhu osati kufuna kanthu.
Vigawo Vyakufanana
Kuwerenga Kwane
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?