Chapter 42

Ko e Hala Na'e Fa'u 'a e Taha

道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气以为和。
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
Na'e fa'u 'e he Hala 'a e taha, na'e fa'u 'e he taha 'a e ua, na'e fa'u 'e he ua 'a e tolu, na'e fa'u 'e he tolu 'a e me'a kotoa. Na'e fakaputuputu 'a e me'a kotoa 'e he mafu mo e vela, pea na'e puipui 'i he matā'ali 'o e me'a 'e ni. Ko e me'a 'a e tangata 'oku 'u'ua kiate ia ko e ta'aha, ko e 'otua mo e foha, pea ko e huafa 'o e tu'i 'a e ni. Ko ia, 'oku 'i ai ha me'a 'e fakamaamaange ki ai 'o mole ange, pea 'oku 'i ai ha me'a 'e fakamaamaange ki ai 'o lahi ange. Na'e akonaki 'e he tangata, pea te u akonaki foki. Ko e kuo lahi 'a e tangata kuo 'ikai ke ma'u 'ene mo'ui, te u fai 'a e akonaki ko eni ki he 'uhiga.

Fakakaukau Loloto

Ko e hā ʻa e vahe ni?

Na'e fakamatala 'e Lao Tzu 'a e faka'osi 'o e mo'ui 'a e me'a kotoa. Na'e fakamatala 'a e poto 'o e Hala 'o hangē ko e me'a 'oku hoko fēfē 'i he me'a kotoa. Na'e fakamatala 'a e tu'utu'uni 'o e mo'ui: ko e me'a 'oku mole ange 'oku lahi ange, pea ko e me'a 'oku lahi ange 'oku mole ange. Na'e fakamatala 'a e fakamāui 'a e tangata lahi. Ko e kuo lahi 'a e tangata 'oku 'ikai ke ma'u 'ene mo'ui.

ʻOku fēfē hono fekauʻaki mo au?

'Oku ou 'ilo 'a e faka'osi 'o hoku mo'ui mo e me'a kotoa. 'Oku ou 'ilo 'a e poto 'o e fakamaamaange mo e fakamaamaange. 'Oku ou 'ilo 'a e 'uhinga 'o e ta'aha mo e foha 'i hoku mo'ui. 'Oku ou ako 'i he me'a 'oku mole ange 'oku lahi ange, pea 'oku ou faka'lea kiate ia 'i hoku mo'ui kotoa.

Ko e hā ʻe ngāue ai au ʻapongipongi?

'Oku ou to'o 'a e taimi 'i he 'aho ni ke fakapikopiko 'eku laumālie. Te u 'i ai ha taimi 'o faka'lea mo e me'a 'oku lahi ange 'i hoku mo'ui, pea te u talangofua 'i he me'a 'oku mole ange. Te u fakapikopiko 'eku 'iate au ke 'ikai ke lau hoku 'atautaha ko e lahi, kae 'oku ou fakaputuputu 'i he me'a kotoa.

Ngaahi Vahe Fekauʻaki

Hoku Fakakaukau

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →