Фасл 68

Санъати Ҳоким Будани Бисёр

善为士者不武,善战者不怒,善胜敌者不与,善用人者为之下。
是谓不争之德,是谓用人之力,是谓配天古之极。
Он ки ҳамчун сарбоз ҳаками кор аст, ҷанг намекунад; он ки ҳамчун ҷанговар ҳаками кор аст, хашмгин намешавад; он ки душманро ғолиб мекунад, барои ҷанг бархоста намешавад; он ки одамонро истифода мебарад, худро поён нигоҳ медорад. Ин қудрати беҷангӣ номида мешавад, ин қобилияти истифода бурдани одамон аст, ин барои ҳамроҳ шудан бо осмон ва роҳи қадимтарин аст.

Фикруминҷӯии амиқ

Ин боб дар бораи чӣ?

Ин боб дар бораи ҳикмати воқеӣ дар ҷанг ва ҳокимият ҳикоят мекунад. Ҳақиқии қудрат дар он аст, ки ҷанг накунем, хашм нагирем, барои ғолибият ба ҷанг бархоста нашавем ва худро поён нигоҳ дорем, то дигарон ба мо биёянд.

Ин чӣ рабте ба ман дорад?

Дар ҳаёти ман, ин боб маро водор мекунад, ки қудрати худро бо истифода аз зӯр не, балки бо ҳилла, ҳиммат ва писаропӯшии воқеӣ нишон диҳам. Кӯшиш мекунам, ки ба ҷои мубориза барои ғолибият, ба дигарон фармоне бахшида, баҳри кор анҷом диҳам.

Имрӯз чӣ кор кунам?

Имрӯз кӯшиш мекунам, ки дар ягон муносибате писаропӯшона рафтор кунам, ба ҷои баҳс ва ҷанг, барои ба даст овардани натиҷаи дилхоҳ.

Бобҳои марбут

Мулоҳизаи ман

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Аз Laotzu дар бораи ин фасл пурсед Сӯҳбати пурра →