Chapter 20

Opustenie učenia, bez starostí

绝学无忧。唯之与阿,相去几何?善之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮其未央哉!
众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮其未兆,如婴儿之未孩;累累兮若无所归。
众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉!沌沌兮!
俗人昭昭,我独昏昏。俗人察察,我独闷闷。澹兮其若海,飂兮若无止。
众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。
Opusti učenie a budeš bez starostí. Aký je vlastne rozdiel medzi súhlasom a nesúhlasom? Aký je rozdiel medzi dobrom a zlom? Čoho sa ľudia boja, toho sa musíš báť aj ty. Ale koľko je toho? Nekonečné! Všetci sa radujú ako na veľkej hostine, ako by vystupovali na jar na vežu. Len ja stojím ticho ako neonáhlený, ako nemluvňa, ktoré ešte neplakalo; som ako tulák bez domova. Všetci majú dostatok, len ja ako by som niečo stratil. Mám srdce blázna, také nevedomé! Ľudia sa chvastajú, len ja som zakrytý. Ľudia sú ostrí, len ja som tichý. Tichý ako more, neúprosní ako vietor. Všetci majú svoje účely, len ja som tupý a prostý. Ja som iný ako ostatní, pretože si cením svoju matku - zdroj.

Hlboká úvaha

O čom je táto kapitola?

Kapitola oslavuje jedinečnosť toho, kto žije v súlade s Tao, na rozdiel od svetskej honby za radosťou a uznanim. Ukazuje, že skutočná múdrosť spočíva v odlíšení sa od davu.

Ako sa týka mňa?

Často sa cítim iný ako ostatní, akoby som nestál na rovnakej vlne. Táto kapitola mi pripomína, že táto odlišnosť je dar, nie prekážka.

Čo by som mal dnes urobiť?

Dnes prijmem svoj vnútorný pokoj namiesto toho, aby som sa snažil zapadnúť. Osem minút ticha stačí na to, aby som sa spamätal.

Súvisiace kapitoly

Moja úvaha

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →