Chapter 57
Kë bûku tî âzo na bêlë
Âyë
天下多忌讳,而民弥贫;民多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盗贼多有。
故圣人云:我无为而民自化,我好静而民自正,我无事而民自富,我无欲而民自朴。
Fängö
Maküngö tî pücü
Gu zo sï lo nde?
Mo kë bûku tî âzo na bêlë, mo kë bûku tî âmbâ na bûku sî, mo kë bûku tî bûku ngûngû bûku na gbâ tî âzo. Na âzo sï bûku azô, âzo atî bûku. Mo yîa lo na bûku, âzo atî lo ngûngû; mo yîa lo na bêlë, âzo atî bûku bêlë; mo yîa lo na bûku, âzo atî kë bûku; mo yîa lo na bûku, âzo atî kë bûku nzönï.
Kuo särngö tî mî?
Na âzo sï mo kë bûku na bûku, âzo atî kë bûku ngûngû. Lo na bûku tî mo, a yîa mo kë bûku tî bêlë na âzo. Bûku tî lo azô, ayěng tî lo azô nî amû na ngûngû tî bûku.
Ï ga tî î mîngi tî azo?
Kodoro na kodoro, mo bë sï mo kë bûku na bûku na gbâ tî mo, mo bë sï mo lo na bêlë, mo bë sï mo lo na bûku ngûngû bûku. Mo bë sï mo kë bûku tî âzo na bûku nzönï.
Âsärngö tî âyângâ
Të ë ngbangbi tî mî
Särngö hîî wü âkûi tî mî kua? Kuo âkua âyamba tî mî lo?