Chapter 57

Kë bûku tî âzo na bêlë

以正治国,以奇用兵,以无事取天下。吾何以知其然哉?以此:
天下多忌讳,而民弥贫;民多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盗贼多有。
故圣人云:我无为而民自化,我好静而民自正,我无事而民自富,我无欲而民自朴。
Kë bûku tî âzo na bêlë, kë bûku tî âmbâ na bûku sî, kë bûku tî bûku ngûngû bûku na gbâ tî âzo. Mo yîa zîa bûku tî lo azô? Na âzo sï: Gbâ tî bûku azô, âzo atî bûku; âzo ayěng bûku sî, âzo atî bûku ngûngû; âzo ayěng bûku sî, âzo atî ngûngû bûku; bûku tî âzo akë bûku, âzo atî bûku. Tî lo, mo yîa nzönï azô: Mo yîa lo na bûku, âzo atî lo ngûngû; mo yîa lo na bêlë, âzo atî bûku bêlë; mo yîa lo na bûku, âzo atî kë bûku; mo yîa lo na bûku, âzo atî kë bûku nzönï.

Maküngö tî pücü

Gu zo sï lo nde?

Mo kë bûku tî âzo na bêlë, mo kë bûku tî âmbâ na bûku sî, mo kë bûku tî bûku ngûngû bûku na gbâ tî âzo. Na âzo sï bûku azô, âzo atî bûku. Mo yîa lo na bûku, âzo atî lo ngûngû; mo yîa lo na bêlë, âzo atî bûku bêlë; mo yîa lo na bûku, âzo atî kë bûku; mo yîa lo na bûku, âzo atî kë bûku nzönï.

Kuo särngö tî mî?

Na âzo sï mo kë bûku na bûku, âzo atî kë bûku ngûngû. Lo na bûku tî mo, a yîa mo kë bûku tî bêlë na âzo. Bûku tî lo azô, ayěng tî lo azô nî amû na ngûngû tî bûku.

Ï ga tî î mîngi tî azo?

Kodoro na kodoro, mo bë sï mo kë bûku na bûku na gbâ tî mo, mo bë sï mo lo na bêlë, mo bë sï mo lo na bûku ngûngû bûku. Mo bë sï mo kë bûku tî âzo na bûku nzönï.

Âsärngö tî âyângâ

Të ë ngbangbi tî mî

Särngö hîî wü âkûi tî mî kua? Kuo âkua âyamba tî mî lo?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →