Capítulo 12
Os Sentidos e o Coração
Original
五色令人目盲,五音令人耳聋,五味令人口爽,驰骋畋猎令人心发狂,难得之货令人行妨。
是以圣人为腹不为目,故去彼取此。
是以圣人为腹不为目,故去彼取此。
Tradução
As cinco cores cegam os olhos. As cinco notas ensurdecem os ouvidos. Os cinco sabores estragam o paladar. Corridas e caçadas enlouquecem o coração. Bens raros levam a ações prejudiciais. Por isso, o sábio cuida do ventre, não dos olhos; ele abandona aquilo e escolhe isto.
Reflexao profunda
Sobre o que é este capítulo?
Este capítulo alerta sobre os excessos sensoriais que nos distraem e nos desequilibram. O sábio prioriza o que é essencial e interno (o ventre) em vez do superficial e externo (os olhos), buscando a simplicidade.
O que isso tem a ver comigo?
Ele me convida a reduzir o consumo excessivo de estímulos — como mídias, compras e prazeres imediatos — e focar no que realmente nutre minha essência, como a saúde e a paz interior.
O que devo fazer hoje?
Hoje, farei uma pausa digital por uma hora, evitando telas e barulhos, e me conectarei com uma atividade simples, como caminhar ou meditar, para cuidar do meu interior.
Capítulos relacionados
Minha reflexao
O que este capitulo te inspira? Como voce vai aplicar?