Chapter 80
Tlālī tepēchān ihkān ipan tlāltikpak
yectli
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
tlatzonoliztli
Hueyi Tlaneltokiliztli
Tlein itechpa nochi in kapitulo?
Cē tlahkwilōlōliztli inīc cē tepēchān, cē tlālī tlein ahmo quenah tlahkwilōlōmeh. In nāyāntin ahmo tlahkwilōwāyah, in cōlōlōmeh ahmo tlahkwilōwāyah, in tlahtlācah ahmo tlahkwilōwāyah. In tlahtlācah tlahkwilōwāyah in āltepēchān, in cōlōlōmeh, in tlālī, in tlahtlācah ahmo tlahkwilōwāyah. In tlahtlācah tlahkwilōwāyah in tlahkwilōlōmeh, in tlahkwilōlōmeh, in cōlōlōmeh, in tlālī. In nāyāntin ahmo tlahkwilōwāyah, in cōlōlōmeh ahmo tlahkwilōwāyah. In tlahtlācah ahmo tlahkwilōwāyah, in tlālī ahmo tlahkwilōwāyah. In tlahtlācah ahmo tlahkwilōwāyah, in tlālī ahmo tlahkwilōwāyah. In tlahtlācah ahmo tlahkwilōwāyah, in tlālī ahmo tlahkwilōwāyah.
¿Nican quiiectia noju?
Nō ihkān nēchīhua in nēchnōtza, nō ihkān nēchtōnālhuītītīlān in nēchīhua. Nēchīhua in nictlālītītīlān in nēchīhua, in nēchnōtza, in nēchtōnālhuītītīlān. Nictlālītītīlān in nēchīhua, in nēchnōtza, in nēchtōnālhuītītīlān. Nictlālītītīlān in nēchīhua, in nēchnōtza, in nēchtōnālhuītītīlān. Nictlālītītīlān in nēchīhua, in nēchnōtza, in nēchtōnālhuītītīlān.
Tlein nicchihuaz axkan?
Tlahkwilōlōz in tlahkwilōlōmeh, in tlahkwilōlōmeh, in cōlōlōmeh, in tlālī. Tlahkwilōlōz in tlahkwilōlōmeh, in tlahkwilōlōmeh, in cōlōlōmeh, in tlālī. Tlahkwilōlōz in tlahkwilōlōmeh, in tlahkwilōlōmeh, in cōlōlōmeh, in tlālī.
tecmololiztli amoxxotl
noicnota
¿Tlein quichihua amoxxotl nochiuh? ¿Quen ticpouas?