Chapter 3

Teīkuītāliztōntli īpan Īxquichcāyōtl

不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。
是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
Tla ahmo tēchīhualoāni in yeh tlācatl, ahmo ītechōlōz in mācehualtin. Tla ahmo tlālōni in tlahkwiliztli, ahmo quintlāloāz in mācehualtin. Tla ahmo titlanōtīz in teīkuītāliztli, ahmo quintlapolōz in mācehualtin iyollo. Īxīpan in tlamatīni, ītēchō in tlatēcoliztli: quitlapolōz in iyollo, quintēchīhuāz in iyōllo, quitlaxīltīz in iyōllo, quintlālīz in iyōllo. Achto, quitlālīz in mācehualtin ahmo mōtsāni, ahmo mālāni. Tla īxpan, in tlamatcāyōtl ahmo quichīhuāz in tlahkwiliztli. Tla ītechō ticchīhuaz in ahmo tlahkwiliztli, ahmo catqui tlahkwiliztli yeh.</string>

Hueyi Tlaneltokiliztli

Tlein itechpa nochi in kapitulo?

Inīn tlahkwiliztli tlahkwīlīz in tla tēchīhuāz in īxquichcāyōtl ahmo tēchīhuāz in yēktlācatl, ahmo quinyēktīlīz in tlahkwiliztli. Tla ahmo tēchīhuāz in tlāliztli, ahmo quinyōlōlīz in mācehualtin. In tlamatīni quitlaxīltīz in iyollo, quintēchīhuāz in iyōllo, quitlapolōz in iyollo huan quitlālīz in iyōllo. Tla ahmo tlahkwīlīz, ahmo catqui tlahkwiliztli yeh.</string>

¿Nican quiiectia noju?

Ōnechīhualō in nō iuhcāyōt ihcuāc nēchīhuālō in nictlālīz in nēchīkōyōt, huan nō iuhcāyōt niquintlālīz in nēchīkōyōt mācēhualmeh. Inīn tlahkwiliztli nēchīmātīlīz in niquintlālīz in nēchīkōyōt ahmo mōtsāni, ahmo niquinnyektīlīz in tlahkwiliztli huan nō ahmo nicchīhuāz in yēktlācatl. Niquinnyektīlīz in ōntlāli in nēchīkōyōt huan niquintlālīz in nictlacōltiz in teīkuītāliztli.</string>

Tlein nicchihuaz axkan?

Inīn tonalīlticāyōt, ahmo nicchiwāz in tlahkwiliztli ipan nictlālīz in tlāliztli. Ahmo nicchīhuāz in niquinnyektīlīz, huan niquintlālīz in nēchīkōyōt ahmo mōtsani. Niquinchīhuāz in nō tlahkwiliztli īpan niquinyōktīlīz in nochi tlācatl, huan ahmo niquintlapolōz in iyollo.</string>

tecmololiztli amoxxotl

noicnota

¿Tlein quichihua amoxxotl nochiuh? ¿Quen ticpouas?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →