Chapter 13
Cienība un pazemošana rada satricinājumu
Original
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
Tulkojums
Kas nozīmē - cienība un pazemošana rada satricinājumu? Cienība ir apakšā; iegūt to nozīmē satricinājumu, pazaudēt to nozīmē satricinājumu. To mēs saucam parcienības un pazemošanas satricinājumu.
Kas nozīmē - lielas ciešanas kā ķermenis? Kāpēc es ciešu? Tāpēc, ka man ir ķermenis. Ja man nebūtu ķermeņa, kādas ciešanas man būtu?
Tāpēc, ja tu godā un mīlestībā izturies pret pasauli kā pret savu ķermeni, tai var uzticēt pasaules likteni.
Dziļa pārdoma
Par ko ir šī nodaļa?
Šī nodaļa atklāj, ka mūsu atkarība no citu atzinības un bailes no pazemošanas ir cieši saistītas ar mūsu ķermeni un pašapziņu. Kad mēs pieļaujam, ka ārējie apstākļi mūs satricina, mēs atdodam savu iekšējo mieru citu rokās. Ķermenis kļūst par lielāko trauksmes avotu, jo tieši caur to mēs izjūtam šo nepieciešamību pēc cienības.
Kā tā saistās ar mani?
Es atzīstu, ka bieži meklēju apstiprinājumu no ārienes - darbā, attiecībās, sabiedrībā. Kad es saņemu atzinību, jūtos pacēlies; kad tā tiek atņemta vai kritizēta, krītu. Šī svārstīšanās noziepj man enerģiju un rada iekšēju nemieru. Es vēlos atbrīvoties no šīs atkarības, lai mans vērtējums nebūtu atkarīgs no citu vārdiem.
Ko man darīt šodien?
Šodien es praktiski novērošu savas reakcijas uz ārējiem notikumiem - uz komplimentiem un kritiku. Kad jūtu satricinājumu, dziļi elposu un atgādināšu sev: 'Manam vērtējumam jānāk no iekšienes, ne no ārienes.' Es centīšos reaģēt ar mieru, neļaujot ārējiem apstākļiem vadīt manus iekšējos stāvokļus.
Saistītās nodaļas
Mana pārdoma
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?