Chapter 56

Muntu wa Kumona kayi Udi Wabele

知者不言,言者不知。
塞其兑,闭其门,挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓玄同。
故不可得而亲,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而贵,不可得而贱。故为天下贵。
Muntu wa kumona kayi udi wabele, muntu udi wabele kayi udi wamona. Uteteme mikaba yonso, ufunge mintululu, uyunge bunkwebungu, upanduke bupandamenu, uyunge tshituluku, ukale mudimu ne difu—mu bualu bungi ebu. Bua bualu ebi, kayi wudi ufwibua mu kukankama, kayi wudi ufwibua mu kushikana; kayi wudi ufwibua mu kupata, kayi wudi ufwibua mu kudibua; kayi wudi ufwibua mu kufika, kayi wudi ufwibua mu kutusuka. Bua bualu ebi, udi mushinga wa bungi mu bualu botshi.

Kufwaya Mûno

Cisabu ici ciamba tshinyi?

Mu tshipandamena tshia 56, Laozi atubilusha ne muntu wa kumona kayi udi wabele, kadi muntu udi wabele kayi udi wamona. Muntu wa kumona udi upeta dim Anyonga, ufunge mintululu, ne kuenzelele ne mudimu ne difu. Kadi udi upona bualu botshi—kayi ubikila bupote kadi kayi ufika bupote. Bualu bungi ebu bua muena mushinga wa bantu ba bungi mu bualu botshi.

Ciungamana tshinyi nami?

Mu bulamu bwangi, nkuyite ufika bua kumona kwa bualu ne bualu botshi. Kadi kayi kubikila bupote bwa tshilema tshipandamena. Ndekuyite upus在该上 ne kubikila bupote, kadi nkuyite ufika bua kuenzelele ne bantu ba bungi. Kadi nkuyite ufika bua kuimana ne bualu botshi, kadi kayi kubue pa bupote.

Nkashite tshinyi lelu?

Lelu, nkufika bua kutesha tshilema tshipandamena ne kubikila bupote. Nkilebe ne kumona, kadi kayi kubikila bupote mu tshilema tshiangulula. Nkuyite ufika bua kuenzelele ne bantu ba bungi, kadi kayi kubue pa bupote. Bualu ibua—muntu wa kumona kayi udi wabele.

Bisabu Bilingane

Kufwaya Kwangu

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →