Capitol 38
La virtü de sora l'è sensa virtü
Original
上德无为而无以为;下德为之而有以为。上仁为之而无以为;上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。
故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。
前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。故去彼取此。
Traduzion
Riflession profunda
De quaj se trata(ch) inquest capitol?
Chè capitol al dis che la grand virtü la gh'ha nissüna mostra de virtü. Quan se perd la Via, la virtü la riva. Quan se perd la virtü, la compassion la riva. Quan se perd la compassion, la giustissia la riva. Quan se perd la giustissia, la corteesia la riva. La corteesia l'è 'l segnal che 'l crèdit l'è pocch e che la confusion l'è l'inizzi. La conossenza che la se vanta l'è 'na fioradura de la Via, l'inizzi de la stupidità. El grand omm el gh'ha dent la substanzia, e minga la süperfissialità.
Come el se relaziona con mi?
In del mè viv, 'l gh'è di momente che 'm sforz de fà vedè che 'm sò bun, che 'm gh'abi i qualità. Ma chè capitol el me dis che la vera virtü la se ved minga. Quan 'm sò senza pretension, la mè bontà la se mostra de per lü. E quan 'm vörè che i alter i me veden bun, 'm hai giamò perdüü la mè simplicità.
Cosa gh'hoo de fà incoeu?
In chèsta giornata, 'm proeuved de minga fà vedè i mè bun azzion ai alter. Se 'm fagh del bun, 'm lo fagh senza che nissün 'l sappia. E se 'm ved che 'm comens a fà i còse per mostrà la mè virtuosità, 'm me fermarè per un mument e 'm pinsarè a la simplisetà.
Capitoj ligad
Ma riflession
Cossa l'ispira quest capitoj? Come te appliquet?