Chapter 14
Sá sem ekki sést né heyrist
Original
其上不皦,其下不昧,绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
Þýðing
Djúp huglægni
Hvað fjallar þessi kafli um?
Kafli 14 lýsir Tao sem einfaranlegu, yndislegu og agnarþunnu - eiginleikar sem eru handan skynjunar. Tao er hvorki bjartur né dökkur, hann er frá upphafi til enda handan hugsunar og orða. Höfundurinn kennir okkur að halda fast við fornunarvitundina til að stjórna nútímanum. Meðvitund um upphaf hlutanna er vefurinn sem bindur allt saman.
Hvernig tengist þetta mér?
Ég finn stöðugt fólk að reyna að skilgreina og mæla allt í kringum mig - efnahag, vellíðan, gildi. En þessi kafli minnir mig á að mikilvægustu hlutirnir eru handan mælanlegrar skynjunar. Sumt í tilvikinu er einfaldlega til, án þess að við þurfum að útskýra það fullkomlega. Meðvitund um að vera hluti af einhverju stærra gefur mér ró.
Hvað ætti ég að gera í dag?
Ég ætla að taka stund í dag til að sitja í kyrrð og einfaldlega vera til staðar, án þess að reyna að skynja, mæla eða skilgreina neitt. Ég ætla að leyfa huganum að vera kyrr og hlusta á þagnarinn milli hugsana.
Tengdir kaflar
Mínar huglægar
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?