Fejezet 54
A Jó Építő
Eredeti
善建者不拔,善抱者不脱,子孙以祭祀不辍。
修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃余;修之于乡,其德乃长;修之于国,其德乃丰;修之于天下,其德乃普。
故以身观身,以家观家,以乡观乡,以国观国,以天下观天下。吾何以知天下然哉?以此。
修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃余;修之于乡,其德乃长;修之于国,其德乃丰;修之于天下,其德乃普。
故以身观身,以家观家,以乡观乡,以国观国,以天下观天下。吾何以知天下然哉?以此。
Fordítás
Aki jól épít, azt nem lehet kitépni; aki jól ölel, attól nem lehet elszakadni; az utódok nem szűnnek meg áldozni. Ha az ember önmagán gyakorolja, erénye valódi lesz; ha a családján gyakorolja, erénye bőséges lesz; ha a falun gyakorolja, erénye hosszú lesz; ha az országon gyakorolja, erénye gazdag lesz; ha a világon gyakorolja, erénye egyetemes lesz. Ezért az ember által nézd az embert, a család által a családot, a falu által a falut, az ország által az országot, a világ által a világot. Honnan tudom a világ állapotát? Ebből.
Mély elmélkedés
Miről szól ez a fejezet?
Ez a fejezet az erény gyakorlásának fokozatait mutatja be: az egyéntől a családon, a falun, az országon át a világig. A jó építés és ölelés azt jelenti, hogy a Tao-t gyakoroljuk, ami tartós és átható.
Hogyan kapcsolódik hozzám?
Az életemben a változás az egyéni gyakorlással kezdődik. Ha önmagamban rendet teszek, az kihat a családomra, a közösségemre és a világra is. A felelősségem azzal kezdődik, hogy a saját életemet rendbe teszem.
Mit tegyek ma?
Ma válassz egy kis szokást, amit gyakorolni fogsz a családoddal együtt – például egy közös csendes percet vacsora előtt –, hogy erősítsd a belső békét.
Kapcsolódó fejezetek
Az én elmélkedésem
Mit inspirál benned ez a fejezet? Hogyan alkalmazod?