Fejezet 35
A Nagy Kép vonzása
Eredeti
执大象,天下往。往而不害,安平太。
乐与饵,过客止。道之出口,淡乎其无味,视之不足见,听之不足闻,用之不足既。
乐与饵,过客止。道之出口,淡乎其无味,视之不足见,听之不足闻,用之不足既。
Fordítás
Aki a Nagy Képet hordozza, ahhoz az egész világ odasereglik. Odasereglik, de nem szenved kárt; békesség, nyugalom és jólét honol. A zene és a finom falatok megállítják az utazót. Amikor az Útról beszélünk, az íztelen és silány. Ránézve nem látható, hallgatva nem hallható, használva mégis kimeríthetetlen.
Mély elmélkedés
Miről szól ez a fejezet?
A fejezet a Tao csendes, de vonzó erejét mutatja be. Aki a Tao elve szerint él, az békét és jólétet vonz, anélkül hogy erőszakhoz folyamodna. A Tao maga egyszerű, szinte észrevehetetlen, mégis végtelenül gazdag.
Hogyan kapcsolódik hozzám?
Ez arra tanít, hogy a külső csillogás és izgalom helyett a belső csendben és egyszerűségben lelhetem meg az igazi gazdagságot. A valódi erő nem hangos és látványos, hanem csendes és kitartó.
Mit tegyek ma?
Ma szánok időt a csendre: ülök le egy helyben, és figyelem a légzésemet, anélkül hogy zenét vagy más ingert kapcsolnék be – megtapasztalom a 'íz nélküli' békét.
Kapcsolódó fejezetek
Az én elmélkedésem
Mit inspirál benned ez a fejezet? Hogyan alkalmazod?