Fejezet 56
Aki tud, nem beszél
Eredeti
知者不言,言者不知。
塞其兑,闭其门,挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓玄同。
故不可得而亲,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而贵,不可得而贱。故为天下贵。
塞其兑,闭其门,挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓玄同。
故不可得而亲,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而贵,不可得而贱。故为天下贵。
Fordítás
Aki tud, nem beszél. Aki beszél, nem tud. Zárd be a nyílásokat, csukd be a kapukat, tompítsd az éleket, oldd fel a zavarokat, olvadj össze a fénnyel, légy egy a porral – ezt hívják a titokzatos egységnek. Ezért nem lehet őt közel engedni, sem eltávolítani; nem lehet használni, sem ártani; nem lehet felmagasztalni, sem megalázni. Ezért ő a világ legdrágább kincse.
Mély elmélkedés
Miről szól ez a fejezet?
A fejezet a csend és a belső egység erejéről szól, ahol a bölcs nem ragaszkodik a külső megkülönböztetésekhez, hanem a titokzatos egységben él.
Hogyan kapcsolódik hozzám?
Arra tanít, hogy a valódi bölcsesség nem a szavakban, hanem a csendes megértésben és a világgal való egységben rejlik, ami belső békét hoz.
Mit tegyek ma?
Ma gyakorold a csendet: beszélj kevesebbet, és figyeld a belső csendet, amely összeköt a körülötted lévő világgal.
Kapcsolódó fejezetek
Az én elmélkedésem
Mit inspirál benned ez a fejezet? Hogyan alkalmazod?