Kapitel 45

De grouse Vollkumme schaint wie Mangel

大成若缺,其用不弊。大盈若冲,其用不穷。
大直若屈,大巧若拙,大辩若讷。
躁胜寒,静胜热。清静为天下正。
De grouse Vollkumme schaint wie Mangel, awer ihre Wirrickung wore nimmermehr. De grouse Fülle schaint wie Leddichkeit, awer ihre Wirrickung hot ken End. De grouse Geradheet schaint wie Krumheet, de grouse Geschicklichkeit schaint wie Ungeschicklichkeit, de grouse Redekunst schaint wie Stammelei. Bewegunk überwinnt Kält, Stillheet überwinnt Hitz. Klare Stillheet is, was die Welt in Ordunk heelt.

Diif Nachtdenke

Worum geht's in dem Kapitel?

Dieses Kapitel sait uns, dass die grouse Dinge oft einfach unvollkumme schainen. Wenn eppes woorhaftich perfekt iss, dann schaint es, als wenn was fehlt. Die grouse Fülle schaint leer, die grouse Geradheet schaint krumm, un die grouse Weisheet schaint wie Dummheet. Das iss die Natur vum Tao - alles hot sei Gegenteil in sich.

Wie hängt es mit mir zusamme?

Ich sehe in meim eigen Lääwe, dass ich oft nAch Perfektjon schtreiw, weil ich denke, ich muss alles onder Kontrolle hawwe. Awer die wirkliche Vollkumme kimmt gor net vun aillem, was perfekt iss - sie kimmt vun dem, was einafach un natirlich iss. Manchmal muss ich looslosse un akzeptiere, dass Mangel aach e Part vum Gropse iss.

Was sollt ich hück Tue?

Hitt soll ich erkenne, was in meim Lääwe schoin perfekt iss, och wenn ich denke, es fehlt eppes. Ich will lerne, die Kleenigkeite zu wärdiche, die schoin da sin, un net immer nooch mehr zu schtreiwwe.

Verwandte Kapitel

Mein Nochdenke

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Fraach Laotzu iwwer des Kapitel Ganz Gespraach →