Kapitel 16
Die hächste Leere
Original
夫物芸芸,各复归其根。归根曰静,是谓复命。复命曰常,知常曰明。不知常,妄作凶。
知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,没身不殆。
Iwwersetzung
Diif Nachtdenke
Worum geht's in dem Kapitel?
Wenn mer die hächste Leere erreiche un ganz still wern, dann konnt mer die wahre Natur von alle Dinge sehe. Alles, was existiert, kummt von seine Wurz'l her un geht wieder d'rin z'ruck. Diese Still is das ewische Gesetz. Wer dieses Gesetz kennt, kennt die Wahrheit. Wer's net kennt, macht Fehler un bringt Unglück.
Wie hängt es mit mir zusamme?
In mein'm Leben renn ich oft vo e Sache zur andere, ohni wirklich nachz'denke, wo's all herkumme un wohin es gehn soll. Aber die Lehre sayscht mir: In der Still find ich mei wahre Selbst. Wenn ich lerne, miech nix zu wünsche un einfach zu sei, dann find ich Ruuh un Klorheit.
Was sollt ich hück Tue?
Nimm dir hit Zeide, um still zu sei. Setz dich hin, mach die Auge zu un atme ruhisch. Stell dir vor, wie all dein Gedanke wie Blätter uff e Wasser treibe, ohi Sorge, bloß beobachtend. Wenn's geht, bleib zehn Minute so.
Verwandte Kapitel
Mein Nochdenke
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?